When I read "The Paper Menagerie" by Ken Liu, I definitely identified with several aspects of the narrator and his relationship with his mother. Like many other Asian-Americans, I have gone through similar experiences of micro-aggressions and racism at school, desiring to assimilate, and so on during my childhood and sometimes even today. And though the degree to which these things have to do with my parents - and my mother in particular - varies a bit with that of the narrator, it still applies to my narrative.
Next to the line, "'Speak English,'" I drew an arrow and wrote,
this is so familiar. For the narrator, these two words embody the contempt he feels for his mother's heritage, which she has passed on to him and is at odds with the white-centric environment he lives in. They represent the narrator's intense want and struggle to assimilate to America.
For me, these words are familiar, but for different reasons. My mother is native Korean, and moved to the United States with my father (who had grown up in California) after getting married. Needless to say, her English is not perfect, and she still prefers to speak in Korean. Having gone to international and American schools my entire life, my English is much better than my Korean, and I often have to tell my mother "Speak English" if I want to understand exactly what she is saying. I guess it's not so much about my want to assimilate or discard my Korean identity, but more so a disconnect that exists between my mother and I due to language. It can definitely be frustrating from time to time to overcome that language barrier with her, but I always feel a twang of guilt asking her to "Speak English" for my sake. Like the narrator at the end of the story, I'm absolutely interested in learning more about Korean and becoming more fluent, at the very least for my mom.